Как сказать по английски пришел и приходил.

Ведь и то и то прошедшая форма, звучит одинаково. Но ведь есть разница
к тебе пришел друг и к тебе приходил друг.
Что делал и что Сделал.
он брился и он ПОбрился.
7 года назад от Vladimir Matyushkin

3 Ответы

0 голосов
В английском другая система видо-временных категорий, с русской она стыкуется слабо.
К тебе пришел друг:
Если это было давно, не связано в настоящим и сейчас вспоминается как рассказ о прошлом:
Your friend came to you (yesterday, 10 years ago)
Если это было на протяжении отрезка времени, который не закончился; было только что; актуально на текущий момент:
Your friend has come to you. (has just come, has come not long ago. )
Если это было до какого-то момента времени в прошлом:
Your friend had come to you (before you woke up)

К тебе приходил друг - если это однократное действие, то опять же можно использовать все три варианта выше, с теми же условиями (ровно потому, что в английском НЕТ разграничения совершенного и несовершенного вида) .
Либо, если это многократное действие:
Your friend used to come to you
или
Your friend would come to you.
 (Твой друг к тебе похаживал/захаживал) .
7 года назад от Элайджа Колин
0 голосов
Went и has gone - 1- Past Simple 2 - Pres. Perfect В этом и заключается смысл, 1 время завершенное полностью, оно произошло и все, а 2 - совершенное, но настояще, действие совершилось и нам, как бы важен его результат
7 года назад от Человек-загадка:)
0 голосов
нужен еще контекст иногда, потому как и "he came", и "he has (had) come" могут переводиться как "пришел друг" ; но форма he has come переводится ТОЛЬКО как совершенное действие (законченное) . А вот еще вариfнт перевода "друг приходил (в смысле "бывало", "захаживал постоянно") = used to come; was coming. "
7 года назад от Мария Лонская

Связанные вопросы