перевод предложений с английского на русский, получается набор слов

Когда перевожу предложения с англ на русс, вместо предложения получается просто набор слов. К примеру:
I am come of a race noted for vigor of fancy and ardor of passion

Перевожу: я пришел с гонки отметил для (себя) энергию, вображение и рвение, страсть
Перевод: я вернулся с гонки, наполненной фантастической энергией и страстным энтузиазмом.

Что конкретно поможет научится не только переводить, но и правильно составлять предложение из набора слов?
7 года назад от Сергей Скорценский

2 Ответы

0 голосов
Есть сомнения в правильности исходной фразы, ну да ладно.
I come of a race noted for vigor of fancy and ardor of passion

Я (родом) из народа, известного (славящегося) буйством фантазии и накалом страсти.

А всего-то надо знать грамматику, уметь анализировать предложение, правильно пользоваться словарем и хорошо владеть родным языком.
7 года назад от Нина Чапаева
0 голосов
Во первых, какой учебник? В банке написано "Вклады от 100 % в месяц", а по факту там написано "не ходите к нам - мы вас набем! " (переставь буквы) .
Вот плюнь ты на перевод, и переводи сам!
7 года назад от Хъёрд Рэвенхольм

Связанные вопросы