Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как правильно переводится с немецкого на русский: "Ein Versuch ist das Wert! "?
Смысл понятен, и речь идет о том, что попытка не пытка,
и попытаться стоит, но как точно переводится эта фраза?
7 года
назад
от
ARKADI PETROSYAN
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Ошибка в другом-слово Versuch должно быть в Akkusativ. (Только) тогда фраза будет иметь смыл.
das ist einen Versuch wert - это стоит того, чтобы попытаться/это достойно попытки
es ist einen Versuch wert - то же самое
einen Versuch ist das wert - то же самое
P. S. Автор вопроса сам понял смысл правильно.
7 года
назад
от
Борис Алексеев
▲
▼
0
голосов
Ошибка в грамматике, должно быть: Ein Versuch ist der Wert!
Буквально: Попытка есть ценность!
Смысл:
Всякая попытка имет смысл,
Всегда стОит попробовать,
Попытка полезна!
Опыт - ценность.
7 года
назад
от
Sergej Krapivin
Связанные вопросы
1
ответ
Правда ли, что СССР 50 лет вещал на Америку на частоте которую американские радиоприёмники в принципе не ловили?
3 года
назад
от
UlyssesDeyou
1
ответ
Помогите пожалуйста с заданием по физике: "Опишите 2 источника тока"
5 года
назад
от
Томас Шелби
2
ответов
Можно ли питать катушку индуктивности (реле на 12 вольт) от ПК от 12в разьема? не создаст ли это помех для ПК?
5 года
назад
от
Тимур