Почему некоторые иностранцы не ставят Do в в начале предложения в вопросительных предложениях?

7 года назад от АУСО РБ Курумканский ДИ

3 Ответы

0 голосов
А может, там не в начале do опущено, а в конце haven't you?

You have и have you в зависимости от ситуации разговора могут нести разные смыслы - от равнодушия и удивления до иронии и недоверия. Если вы не уверены в нюансах, лучше таких форм избегать.
7 года назад от Лилия
0 голосов
Этот вспомогательный глагол в разговорной речи иногда опускается, но подразумевается, то есть вопросительная форма не становится утвердительной от того, что глагола не стало.
А говорить так точно не стоит - когда иностранец, плохо владеющий языком, начинает употреблять всякие разговорные формы, то это звучит нелепо и беспомощно. На начальном этапе изучения языка лучше говорить подчеркнуто правильно.
7 года назад от МариС?РєР° Ачинова
0 голосов
Довольно часто в реальной жизни за рубежом вопросы задают используя ТОЛЬКО интонацию. Инверсия не используется. Когда я поинтересовался у самих носителей языка можно ли так делать, после затянувшейся паузы мне ответили, что если я хочу в глазах окружающих выглядеть образованным человеком, желательно придерживаться правил. )
7 года назад от Адександр Кузнецов

Связанные вопросы