с польского Twarz (Тваж) - лицо, но по сути это же "тварь" так?

7 года назад от Простодушная

1 ответ

0 голосов
А "тварь разумеющая" в переложении на учёную Латынь будет "Homo sapiens" - разве не так? ! По сути - точь в точь такая же, но разумная
Тот же самый "человек", взгляд со стороны. А "Человек разумный" = уже "Homo sapiens sapiens" А с другой стороны, то же самое ядро HOMO даёт творческую, гуманитарную составляющую - всего лишь чередованием гласных.
А брать польский за основу - чревато. У них и Красота = URODA
7 года назад от Alex .

Связанные вопросы