Умные вопросы
Войти
Регистрация
Вопрос к знатокам английского языка. Коректно ли лексически выражение: "A world of quality parts"?
7 года
назад
от
Коля Лан
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
A (A - неверно) world of quality parts
world of quality parts - еще туда - сюда.
Но очень уж топорно, типа как твоя моя понимай?
Для коректного перевода надо знать, насколько ты точно определяешь эти самые parts.
7 года
назад
от
dsfsf sfsf
▲
▼
0
голосов
Лексически да. И грамматически тоже, хотя об этом не спрашивали.
Буковка А, она же неопределенный артикль, вполне имет право на существование, боле чем the.
Вопрос только, какой вкладывается смысл и как отреагирует целевая аудитория.
7 года
назад
от
Рустам Бабенко
▲
▼
0
голосов
"Типа мирок качественных запчастей"? Я бы буковку "А" в начале предложения убрал, уж больно она искажает смысл, ну или заменил на "The" - "Конкретно".
7 года
назад
от
Лика Королева
Связанные вопросы
1
ответ
какую книгу посоветуйте почитать на английском ?
8 года
назад
от
Михаил Петров
1
ответ
Какими способностями должен иметь программист?
1 год
назад
от
Carol343019
1
ответ
Можно ли на маленькую спутниковую тарелку установить пушку от большой спутниковой тарелки и настроить как большую?
1 год
назад
от
Нодар Макацария