Вы обращаетесь с просьбой перевести некоторый текст?

Для того, чтобы правильно перевести текст с одного языка на другой недостаточно знать только оба этих языка. Нужно знать обычаи, обряды, менталитет этих народов. Иначе может быть перевод такой, как в описанном ниже случае.

Отель в России. В одном номере живет иностранка. Однажды она обнаружила у себя пропажу дорогущих часов. Её подозрение пало на горничную. Прибывшая полиция вызвала переводчика из посольства иностранки. Вот разговор полицейского, иностранки и горничной через переводчика.
Полицейский к горничной: У иностранки пропали дорогие часы. Она подозревает Вас.
Горничная: Здраствуйте, я Ваша тётя! Да больно нужны мне её часы.
Переводчик иностранке: Горничная сказала, что она Ваша близкая родственница и что Ваши часы ей очень сильно нужны.
Иностранка: Если ей нужны мои часы, то пусть заплатит мне деньги.
Гонничная: Хрен ей, а не деньги.
Переводчик иностранке: Денег у неё нет, но она может с Вами рассчитаться овощами.
7 года назад от с

1 ответ

0 голосов
Этому баяну сто лет в обед. Смешно только в первый раз и то только тем, кто не в теме.

А что необходимо знать переводчику читают на введении в специальность на первом курсе. Причем гораздо интересне. Комиссаров был большой мастер байки травить. Хотя он читал в основном дипломированным специалистам.
Короче, кого вы хотите тут поучить, уважаемый?
7 года назад от Азамат Джанибеков

Связанные вопросы