Я изучаю English. Смотрю видио про идиомы, а учитель - native speaker. Проблема в том, что он объясняет же по аннглийски

Проблема не в том, что я его не понимаю, а в том, что, например, гугл-переводчик эти идиомы перевести не может, а мне кажется, что вот это объяснение на английском, которое говорит учитель мне не запомнится. Я, конечно, записал в тетрадку, но как-то же с русским переводом привычней. Вобщем, я не знаю. Пишу сюда какой-то бред.
7 года назад от Илюха Гогин

1 ответ

0 голосов
На русский перевод не надо рассчитывать даже в случае с отдельными словами, не то что идиомами. Английский и русский — разные языки. Перевод — это лишь примерное сответствие. Многое невозможно адекватно перевести, всегда будут искажения и потери смысла. Особенно в случае с идиомами. Поэтому надо стараться понять суть именно на английском и привыкать думать на английском.
7 года назад от Dron

Связанные вопросы