Insurance to assure, insure, warranty, a в русском языке слово страховка, страхование от слово страх?

Почему в русском языке слово страховка, страхование от слово страх.
А вот в английском языке имет боле позитивный оттенок "уверенность, гарантия, оказание подержки"
7 года назад от mystery_of_dreams

1 ответ

0 голосов
Наверное потому, что хотя и понимается под страховкой/insurance одно и то же, но на западе давно поняли важность работы с клиентом: его нужно успокаивать, вселять уверенность в том, что работая с НАМИ он будет в надежных руках, с ним ничего страшного не случится.
А у нас делался упор на то, что бояться надо, но этот страх будет приуменьшен тем, что клинету возместят потери.
7 года назад от Гриша Сегуру

Связанные вопросы