Как перевести "least" в этом примере?

7 года назад от Зум Пятикратный

2 Ответы

0 голосов
Это старый английский, по крайней мере сделан под него. Так что НЕ учи по нему язык, с тех пор многое поменялось. Сейчас это выражение не употребимо.

В любом случае least это слово меньший, и имет смысл "мало". В каком бы контексте его не употребили.

PS. Я не уверен что там least. Вероятно кривые субтитры, скачай другие.
7 года назад от АННА Антонова
0 голосов
Ты не можешь/не умешь думать. По крайней (меньшей) мере ни о чем-либо, кроме боли. Передне усечение предлога at в сочетании At least (по крайней мере / по меньшей мере; Least - превосходная степень от little
Little (мало) - less (меньше) - the least (наименьше кол-во) .
Отсюда at least = "при наименьшем раскладе", русс. клише "по крайней мере"
Вполне себе употребляется повсеместно.
7 года назад от Максим Подлипный

Связанные вопросы

2 ответов
9 года назад от 5nizza 5nizza
3 ответов
3 года назад от Сергей Леонидов
2 ответов
9 года назад от Алина Дольская