Самый дурацкий перевод, который вы встречали? Фильмы, книги, игры .

Я вот вчера наткнулся на пиратский перевод доброй семейной комедии Оптом дешевле .
Там был такой момент . детишки вымочили трусы кавалера своей сестры в мясе, и за ним погнались все собаки района . Следущая сцена - папашка решает детей наказать . Диалог .
- You . soaked his underwear in meat! It's wrong! Funny - but wrong! Who was the mastermind ?
 (выходят из строя ДВА близнеца)
- It was you ? Step back !
выявляет зачинщицу, фраза
- Now you all are grounded !
- What is grounded ?
- Oooh, what is groouded? It means you go to scрool, you come home from school, and that's it !
- But. but Dylan's birthday !
- Forget it !
Собственно, перевод

-Вы! Его трусы пропитались мясом! Это неправильно! Странно и неправильно! Кто повелевал разумом ?
Близнецы выходят
- Это был ты ? Свалил в ужасе !

зачинщицу выявляет
- А теперь я вас всех закопаю !
- Как это закопаю ?
- Оо, как это закопаю . А так - когда вы пойдете в школу, вы сюда больше не вернетесь! И это так, будь я проклят !
- Но. но у нас у всех день рождения !
- у вас его больше не будет !

вот так . из отца семейства переводчики сделали шизика-психопата .
а еще в том же фильме . мать семейства рассказывает о друзьях семьи и говорит про какого-то парня -
Here's Jack . Such a hot dog .
Перевод - А это Джонсон! у него такая сосиска !

 ( а мать превратили в потаскушку)

перевод не стебный, вполне себе серьезный и даже многоголосный .
А вы с подобным сталкивались ?
7 года назад от nina ...

2 Ответы

0 голосов
Mixed salad with thousand-island dressing (в романе Флеминга Live and Let Die) переведен в русской книжке как "смешанный салат с тысячью исландских приправ".
7 года назад от Ислам гаписов
0 голосов
Фильм "Рэмбо" (II или III) , его пытают русские и кричат ему: Разговаривай!
Как я понимаю, это был именно "перевод" английского Speak! сделанный и озвученный каким-то поляком.

Кстати, еще о дублировании.
1. Друг рассказывал, что смотрел "17 мгновений весны" в Грузии дублированный на грузинский. Там Гитлер или Гимлер заходит в бункер и говорит "Гамарджоба! " Не знаю, правда, ли, здорово смахивает на миф.
2. А вот это реальный факт - "Золотой теленок" на молдавском языке. Паниковский произносит коронную фразу: "Пилеште, Шура, пилеште! Есте аур" (Пилите, Шура, пилите. Они золотые) . Прикол в том, что нет в молдавском слова пилеште
7 года назад от Виктор Вадимович

Связанные вопросы