Reported speech обьясните пожалуйста

Почему предложение "He said that he LIVED in Honolulu" переводится в настоящем времени а пишется в прошедшем? Хотя предложение She said that she was at work переводится и пишется в прошедшем?
7 года назад от panch

2 Ответы

0 голосов
Не совсем так.
He said that he lived in. -это косвенная речь. Если мы перейдем в прямую, это будет выглядеть так: He said, "I live in. ". Суть здесь в том, что глагол в придаточном предложении (I live in. ) зависит от времени, в котором употребляется глагол в главном предложении (He said) .
She said that she was at work - She said, "I am at work".
Если проанализировать предложение, то можно сделать вывод, что придаточное предложение подчиняется главному и употребляется время на одно назад.
Посмотрите:
придаточная часть в прямой речи - I am, а в косвенной am на одно время назад - was
придаточная часть в прямой речи - He lives, а в косвенной настояще время переходит в прошедше - lives-lived
7 года назад от Тимофей Новожилов
0 голосов
А каким переводчиком?
Он СКАЗАЛ, что живёт в Гонолулу \\ Она СКАЗАЛА, что она (ЕСТЬ) на работе.
Кстати, с этими "She said\ her\ she\ she" у них узаконенная заморочка;
Типа "Она сказала ей, что она дура"
Просто согласование времён в придаточных - оно разное в разных языках. Но этот сайт русскоязычный.
7 года назад от n1 fatu

Связанные вопросы

1 ответ
2 ответов
6 года назад от Сергей Сергеевич Трифонов