Откуда Вы приехали, я бы перевел на англ. так: Where did you come? Но гугл мне выдает другое, непонятное конструкцию

Такую - Where are you from?
Возможно я еще до этого не дошел, но возможно это просто какое то устойчивое выражение?
Или всё таки мой перевод неверный?
7 года назад от space

1 ответ

0 голосов
Дело в том, что с точки логики русского языка надо бы спросить:
From where did you come? (from where - откуда) .
Но логика английского языка диктует другой порядок слов: сначала должно идти вопросительное слово из серии: what, where, when, how (есть и другие варианты) . а важное для нас from переносится в самый конец предложения.
Для "нашей" логики яыка - извращение, но таковы правила, а в чужой монастырь.

Если же вас интересует почему перевод: Where are you from? а не Where did you come from? - то Гугл просто выбирает вариант, который встречается чаще - так называемое "устойчивое выражение". (см развернутый ответ Алексея Самойлова) .
7 года назад от JJ

Связанные вопросы