Лингвисты, объясните мне с точки зрения лингвистики, почему так получилось.

что существует приличное кол-во понятий, по крайней мере на базе англ. и славянских языков, которые именуются примерно дословным переводом. Например, цветок незабудка-"forget-me-not"-много таких слов или понятий, я сейчас их не вспомню. Неужели люди в разных частях света привязали к цветку такие идентичные ассоциации? Сложно в это поверить. или это все произошло от единого пра языка, которым разговаривали все первобытные люди, и который дал жизнь другим языкам-но звучание трансформировалось? или оно были заимствовано из какого-то другого языка, из какой-нибудь латыни, и переведено в каждом языке на свой лад?
Это все го лишь мои догадки
Объясните, пожалуйста
7 года назад от Smirnov Vitaly

2 Ответы

0 голосов
классический пример: corn - зерно. в английском было великое перемещение гласных (eo) , и смещение согласных z
c
если бы мы знали все закономерности развития всех языков - можно бы было тот самый древний пра-язык восстановить, и боле того, из любого слова в любом языке вывести его же в любом другом языке.
а уж на уровне речевых произведений на уровне выше слова - там вобще труба - потому что снова же язык развивался (и грамматика, и стилистика, и все остальное) в сответствии с действительностью, которая была у того или иного народа. то есть еще страноведение надо принимать во внимание, и культурологию, и мало чего еще.
7 года назад от Роман Абрашкин
0 голосов
Так это в каждом случае по-разному.
Например, "насекомое" - калька с латинского insectum "с насечками", отсюда и английское insect, например.
Слово "зенит" попало в русский и многие европейские языки из арабского, где писалось как samt.
Незабудка - калька с немецкого Vergissmeinnicht, что тоже означает "не забудь меня". И в английский это слово тоже пришло из немецкого, как пишет Википедия - в 1398 году.
Русское слово "шапка", например - транслитерация с французского chapeau, причем оно еще, что интересно, совершило обратный переход, и теперь во французском есть слово chapka, что означает не просто "шапка", а ушанка.
И так по каждому слову. Примеров можно приводить сотни. Калька, транслитерация, происхождение от общего предка - механизмов немало, и в каждом случае он свой.
7 года назад от ))))))))

Связанные вопросы