Когда много читаешь на английском, то элементы английского языка врываются в твои мысли. Ты, например, мысленно вставля

вставляешь to перед глаголами, используешь уникальные английские слова в своих мыслях итд. Такое бывает?
7 года назад от Денис Юрьевич

5 Ответы

0 голосов
влияет на формирование мыслительных конструкций даже на родном языке и те кто с Вами общается иногда считают что у Вас странные формулировки. )
например : я нажал на газ но машина просто не стала ехать )
или я нажал на газ но ничего не произошло.
в русском как бы по другому явлена логика. )
7 года назад от maxigruzone
0 голосов
Такое должно быть! Я уже давно перестала обращать внимание на это. Иногда бывает вслух рассуждаю, а оно само "лезит". Мне уже говорят, что на английском я пишу граммотне, чем на русском, но я и сама замечаю. Вобщем это даже хорошо, что мыслите на другом языке. Мозг заставляете работать)
7 года назад от Ирина Корчагина
0 голосов
Я вот уже пол 5 месяцев читаю литературу, в основном адаптированную и стал замечать что мозг привыкает к языку. Бывают такие моменты что прочитываешь страницу на иностранном просто без усилий, на расслабоне, как-будто читаешь на русском и это кайф, мозг уже привыкает к новому языку и так можно читать и читать и читать, пока до автоматизма не доведётся. Только вот слова не так хорошо запоминаются. За 100 страниц только слов 4 запомнил, может 5.
7 года назад от Кристи
0 голосов
Когда весь день читаю документацию на английском или слушаю английскую речь, ловлю себя на мысли, что проще часть мыслей думать на английском, и даже говорить часть фраз, чем вспоминать, как оно там по-русски должно быть. Немного странно, если подумать. ведь по иде мысли - это образы, и им должно быть пофигу на каком языке их думают.
7 года назад от Djerry Fox
0 голосов
Особенно плохо, когда помногу слушаешь или смотришь фильмы на английском. Потом приходится следить за собой, чтобы не ляпнуть что-то и не попасть впросак.
7 года назад от королюк настя

Связанные вопросы