Помогите с переводом на английский

Прежде чем исследованные в предшествующей стадии судебного разбирательства материалы дела будут анализироваться в совещании присяжных, они обсуждаются в процессе судебных прений, где государственный обвинитель и защитник, используя профессиональные знания и навыки, восстанавливают связь между доказательствами, позволя судьям от общества сделать свободный выбор между обвинением и оправданием под-судимого.
Позиции обвинения и защиты в суде присяжных строятся не только на основе принципа состязательности, но и на основе принципа презумпции невиновности: невиновность подсудимого предполагается, а виновность доказывается обвинителем.
Судья вправе прервать речь, возражение или замечание стороны, если в них содержатся:
• сведения, не имеющие прямого отношения к делу;
• обстоятельства, оскорбительные для чьей-либо чести и
достоинства;
• данные, не проверенные в ходе судебного следствия;
• ссылки на исключенные из дела доказательства;
• сведения о прежней судимости обвиняемого;
 
• иные обстоятельства, влияющие на объективность присяжных.
Судья в своем напутственном слове объясняет присяжным заседателям, что при вынесении вердикта они должны:
• руководствоваться здравым смыслом;
• руководствоваться принципом презумпции невиновности, согласно которому подсудимый не обязан доказывать
свою невиновность: бремя доказывания вины подсудимого лежит на государственном обвинителе;
• оценивать исследованные в суде доказательства (показания подсудимого, потерпевшего, свидетелей, заключения
экспертов и др. ) в их совокупности, согласовывая их одно
с другим;
• не принимать во внимание доказательства, вычеркнутые
из протокола;
• не воспринимать как доказательства доводы, прозвучавшие в речах сторон.
7 года назад от Вова Ищет

1 ответ

0 голосов
Довелось мне немного со студентами-юристами поработать. При задании "вставьте глагол to be в нужной форме" отдельные личности вставили в пропуски the/a, искренне недоумевая, почему неправильно. Вот нафига людей далёких от языка грузить такими переводами? Львиная доля еле-еле "What's your name? " спрашивает, можно подумать, они потом дела будут в суде на английском языке вести. ) Издержки программы высшей школы. )
Перевод проф-ориентированного текста действительно денег стоит, причём изначально дороже, чем обычного текста без спец. лексики.
7 года назад от ольга лезжова

Связанные вопросы