Помогите перевести песню на английский язык.

Вот текст песни, я хочу его перевести на англ. язык. Через переводчик кал получается.

Наступила весна - это время любви.
Снег растаял уже и он позади.
Все кругом влюблены, вместе с ними и я
Мне тепла не хватает, не хватает тебя.

Сквозь растаявший снег я вижу следы.
Наблюдаю, как мы в них отражены.
Когда мимо проходят двое людей,
Отражение в лужах светлей и ясней.

В небесах с облаками растает и ночь.
Нам весна с тобою сумет помочь.
Постепенно растает полночная тень
Освещая дорогу, родится день.

Припев.
Снег смешавшись с грязью скоро растает,
под моими ногами успев пройтись.
Через месяца 3 настанет лето и мы сможем -
весну с тобой отпустить.
И на сухих дорогах, мы окажемся вместе
Главное в чёрную грязь бы не наступить.
Просто эта наша полоса припятсвий!

Наступила весна - это время любви
Снег растаял уже и он позади.
Все кругом влюблены, вместе с ними и я
Просто очень хотел бы быть с тобой.

Я попробовать мог бы снять эту ограду
Едва перепрыгнув, вернувшись в путь
И раскрыв свои крылья я чувствую жажду и -
Как по мелким сосудам течёт ртуть.

Я верю во все что может случиться,
Что я быстро смогу к тебе долелеть
Наши сердца и каждая частица
И теперь мы все сможем преодолеть.
8 года назад от Víctor ;)

1 ответ

0 голосов
А у меня пара вопросов есть:
 1 Снег смешавшись с грязью скоро растает,
под моими ногами успев пройтись. "под моими ногами успев пройтись" - эт как так?
2 Я попробовать мог бы снять эту ограду
Едва перепрыгнув, вернувшись в путь - " снять эту ограду"- а это как? оградами же вроде что-то ограждают, разве нет? Они вроде не висят в воdфухе да и к стенкам их не прибивают как ковры чтобы снять можно было ?
Похоже я что-то не догоняю в современном творчестве? Или автор сиих строк еще совсем юный ?
8 года назад от Игорь Скляров

Связанные вопросы