" во избежании спама и комфортности членов собщества" - грамотно ли составлена фраза?

Верно ли здесь использовать "комфортности"?
Можеть быть, коректне ". и комфорта пребывания на сайте, членов общества.
или
". и комфортности пребывания "?
12 года назад от Александра Шалыгина

5 Ответы

0 голосов
Во избежаниЕ спама.
Комфортность или комфорт - верно, надо убрать, это для пятизвездочных отелей )
 
Вот у Veta Popova - вроде, всё ничего, но, если не ошибаюсь, семь родительных падежей подряд - это мировой рекорд!
12 года назад от Саске Учиха
0 голосов
Почему бы не сказать по-русски "для удобства"? Далась эта комфортность, и как употреблять, неясно, и что значит, непонятно.
12 года назад от Виталий Цокало
0 голосов
комфорт и комфортность отличаются по значению
комфорт - больше, ситуация
комфортность - ощущение
12 года назад от Евгений Самусев
0 голосов
первое конечно неверно! Получается что бо извежании спама и избежания комфортности )
12 года назад от Ольга Кузнецова
0 голосов
Кругом у вас неправильно. Надо: "Во избежание спама и для комфортности членов собщества". Может быть, так будет стилистически не очень хорошо, но по крайней мере грамматически правильно.
12 года назад от Иван Васильевых

Связанные вопросы