Перевод с Английского. Без автопереводчика пиз

8 года назад от Артём Феденёв

1 ответ

0 голосов
Ошибка в постановке ЛИШНЕЙ запятой: "The poisoning of the world’s land, and water is the fastest-spreading disease of civilization" привела Гугл-переводчик (см. ответ Дарины) к бессмыслице: "Отравление Всемирной земли, а вода является самым распространенным заболеванием цивилизации. "
Так значит, вода - это самая опасная вещь на свете? Всё, перестаю пить воду! )

Правильно так: "The poisoning of the world’s land and water is the fastest-spreading disease of civilization", т. е.
"Отравление во всём мире земель и воды является самым быстро распространяющимся заболеванием цивилизации. "
8 года назад от A|ice

Связанные вопросы