Помогите перевести с русского на латынь: "Живи здесь и сейчас другой жизни не будет"

8 года назад от sati ermahan

1 ответ

0 голосов
Vive hic et nunc, altera vita non eveniet.

Инфинитивом (vivere) в латинском императив не выражается. "Другая жизнь" (altera vita) должно быть в номинативе, в отличие от русского языка. Можно взять alia вместо altera, если подразумевается несколько жизней, но altera подойдет, если речь только о двух возможных жизнях. Глагол esse здесь не очень подходит, т. к. у него слишком широкое значение, лучше взять evenire (происходить, случаться, сбываться, осуществляться и др. )
8 года назад от Frodo Raven

Связанные вопросы