Нужно перевести на английский

Как спросить у проводников "вам нужно убирать самолёт, уборка самолёта требуется" ещё хочу узнать, правильно спрашиваю "do you need drain the waste or refill water - вам требуется слить отходы или заправить воду" и ещё представитель рейса как будет по английски?
8 года назад от Антон Гребенюк

1 ответ

0 голосов
Need you tidy up the interior of the plane? Is the cleaning of the interior of the plane required?
Need you drain the sump or refuel the water tank?
Представитель рейса, как правило, - airline (авиакомпания) , crew (весь экипаж) , flight attendant/cabin attendant (бортпроводник, -ца) . air-hostess (только бортпроводница, т. к. указание на женский род) .

А лучше использовать конструкцию to be to, т. к. это всё их должностные обязанности, прописанные по договору:
Are you to tidy up the interior of the plane? Is the cleaning of the interior of the plane required?
Are you to drain the sump or to refuel the water tank?

Если всё же выберете первый вариант, то в данном случае не стоит путать смысловой глагол to need с модальным, т. к. смысловой to need означает "нуждаться, испытывать необходимость в чём-либо" и употребляется во всех видах предложений и в разных временных формах, а его вопросительная и отрицательная формы в Present и Past Indefinite образуются с помощью вспомогательного глагола to do, также после смыслового to need употребляется дополнение, выраженное существительным, местоимением или инфинитивом с частицей to, в то время как модальный to need имет только одну форму, не требует вспомогательных глаголов, употребляется в вопросах и отрицаниях, и после него употребляется инфинитив без частицы to.
8 года назад от надежда михайлова

Связанные вопросы