ЧТо за конструкция "us doing"? Переводчик переводит так же, как и we're doing В чем разница?

8 года назад от Лиза Краснова

1 ответ

0 голосов
В английском нередко форма объектного падежа (существующего только для местоимений) вытесняет форму именительного.
Например, вместо "It's he" американцы говорят "It's him", а "It's me" вместо "It's I" стало общепринятой нормой давным-давно.
Точно так же и с парой "we - us".
It's us again. — Это снова мы.
Only us five were in possession of the secret. — Только мы пятеро знали этот секрет.
Это если речь не идёт о случаях, где употребление объектного падежа изначально правомерно, например, "They hear us screaming" или "They caught us doing bad things".
8 года назад от OlGosh

Связанные вопросы