Кто на англ точно перевести может два словосочетания

1) Капустный воин
2) Лямочка от тапочка
3) Рушатся своды тоннелей

Транслейты кривые, нужен точно, артикли может транслейт выкинет куда. Да и вобще че вам жалко чтоли)
8 года назад от Татьяна Жукова

1 ответ

0 голосов
1) по умолчанию имена собственные не переводятся, Прозвище капустный было использовано англичанами как имя нарицательное и так называли немцев в чьём рационе была капуста "kraut"
точно так же дали прозвище британскому стражу - Бифитер . -Тот кто ест Биф. (мясоед)
у стражей в довольствии было мясо в то время как остальной народ не мог себе позволить
всё зависит от контекста, и возможно перевести типичным немецким именем либо эквивалентным словом которым мы их обозначали в тот или иной период

2) string of the slippers
3) the tonnel's vaults crumbling
8 года назад от Евгения Колесникова

Связанные вопросы