Строка из песни. Англ.

8 года назад от ^_^ ^_^

2 Ответы

0 голосов
"как и как", я понимаю, опечатка?

А если по делу, то понять и перевести можно по-разному, в том числе как
"а мили всё бегут и бегут (пролетают) мимо, и люди, здороваясь, отходят в стороны (уступают мне дорогу) "
8 года назад от mark shulcov
0 голосов
"as" здесь не в значении сравнения. поэтому "как" будет неверно. Здесь "as" в значении одновременности действий, "по мере того. как". И получается такой перевод:

"А мили просто бегут мимо, по мере того, как люди, проходя, говорят привет. "
8 года назад от Ириша Кnish

Связанные вопросы