Объясните перевод польской брани.

Судя по звучанию и случаям, в которых они применяются, это, скоре всего, нечто "крепкое".
Итак, выражения следующие: "заебоза", "холера ясна" и просто "холера". И если знаете, напишите ещё несколько для информации, также с переводом.
8 года назад от Чумачечая Лиса

1 ответ

0 голосов
Хорошие иллюстрации у Гашека в "Похождениях Швейка" - по всему кругу общения австро-венгерского международа.
Очень чётко и со знанием дела, хотя в основном без перевода.
8 года назад от Goodbye, My Sun Shine !

Связанные вопросы