Посмотрите правильно ли я перевел на английский, если есть недочеты исправьте пожалуйста.

8 года назад от Славик Соколинский

1 ответ

0 голосов
" tour over all sights of. " / . THE orhid garden. " / ". and many other (places) . " / ". Have not - и тд - тут надо полностью переделать конец фразы. " / ". Who likes (тут желательно учесть, что имется в виду - те кто вобще любить спокойный отдых, или те, кто именно в этот раз вдруг захотят его. ) - Проще составить первый вариант, но если нужен второй, то тут следует применить предполжение - would/shouldююю . /. "Thailand is one of . но если у вас привязано к первомй части - то для тех кто любит спокойный отдых тайланд либо станет - become либо может стать - can be. Тут тоже надо пошарить" и в конце = если обращение идёт Вы сможете восстановить свои силы - то и силы должны принадлезать не кому-то а тому к кому обращаются - YOUR strength" Как- т так
8 года назад от Махрабо Джуракулова

Связанные вопросы