Kак сказать Проливающие свет на Британию (про массовую информацию) на английском?

Нужно озаглавить текст о средствах массовой информации. Я думаю что-то вроде "Проливающие свет на Британию" или "Освещающие Британию".
8 года назад от Сергей Поклонов

1 ответ

0 голосов
Не, а сказать-то Вы что хотите? "Проливают свет" (shed light) обычно на секреты, тайны, загадки и всякие прочие непонятности. А "освещать" (cover) вполне можно и всякую рутину. То есть Ваш заголовок может быть и "Shedding Light on Britain", и "Covering Britain", но это будут разные заголовки с разным значением.
8 года назад от Саша Хто-зна

Связанные вопросы

1 ответ
9 года назад от Виктория Титаренко
1 ответ
9 года назад от Непризнанный гений