Какие языки нужно знать для того чтобы стать Переводчиком?

Какие ЯЗЫКИ НУЖНО ЗНАть?
И есть ли в Оренбурге лингвистические факульты?
8 года назад от klan/154/dark/side

1 ответ

0 голосов
Переводчики бывают разные. От текстовых редакторов, до переговорщиков с терористами. Основная трудность перевода - образные выражения и фразеологизмы. Чтобы такое переводить надо знать не сам язык, а культурные особенности, поговорки, фольклор, историю. Т. е. надо быть своим человеком и тут и там.
8 года назад от Алексей Крутько

Связанные вопросы