насколько релевантна трансляция религиозных и философских учений в другие культуры, языки ?

12 года назад от Машенька

2 Ответы

0 голосов
Если транслирующий сам достиг цели своего учения, вроде апостолов или Бодхидхармы, и если найдутся способные ученики, то он сможет транслировать релевантно этим ученикам.
При несоблюдении этих условий релевантно не получится.
12 года назад от Николай Дратцев
0 голосов
давно и много думал над этим вопросом. Пришел к выводу, что каждый народ, в силу особенностей своего языка и менталитета, понимает каждое учение иначе, вплоть до "в точности наоборот". Каждый народ склоняет учение на свой лад, подгоня его под себя.
В частности, католицизм - это христианство, подогнанное под немецкий менталитет, и трудно сказать, чего в католицизме больше - собственно христианства, или же немецкого духа.
Английский язык , английский менталитет - это практически синоним протестантизма. Да и сам английский язык рождён протестантами.
Можно сказать, что христианство, преломлясь сквозь немецкий менталитет и язык даёт на выходе католицизм, а христианство, преломлясь через английский язык - даёт протестантизм. Как-то так. Хотя ещё не известно, что первично, язык или учения.
Арабский менталитет определённо связан с исламом. В общем, тут много о чём можно поразмыслить
12 года назад от KoT_MaTPOCKuH

Связанные вопросы

2 ответов
3 года назад от Ларочка