Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести ПРАВИЛЬНО фразу "except a lot"? Пожалуйста, без переводчика, мне надо точно.
8 года
назад
от
Эгоист
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Это игра слов. Слова lottle в английском языке нет, автор сам его придумал, образовав от слова lot по аналогии со словом little.
Ты мне ЧУТОЧЕНЬ нравишься, это как чуть-чуть, только от ОЧЕНЬ.
Ты мне пренемногосильно нравишься, это как в немного, только сильно.
8 года
назад
от
Alexey Golovanov
▲
▼
0
голосов
Тут игра слов образует вымышленное слово lottle (слияние слов a little и a lot) , которая теряет смысл при переводе.
it's like a little, except a lot переводится как (это как немного, но много) .
8 года
назад
от
Ринат Атаманов
Связанные вопросы
1
ответ
в интернете есть статья "8 неразгаданных тайн Земли". А можно попытаться?
6 года
назад
от
Иванов иван
1
ответ
Что значит "знать английский в совершенстве"?
7 года
назад
от
andreevjkeee andreev
1
ответ
Назначение сосудов работающих под давлением
5 года
назад
от
Ибрагим Саидов