Языкознание. Русский язык. Помогите, пожалуйста

Из приведенного ниже списка заимствованных слов выделите те, которые не до конца освоены русским языком. Определите, в каком отношении они не освоены: в фонетическом, грамматическом или семантическом:
Рандеву, авеню, школа, клевер, бриджи, тема, алоэ, синьор, система, тетрадь, президент, купе, пальто, конкретный, портупея, портмоне, инкогнито, бретелька, герцог, секрет, попури, фабрика, новелла, дервиш, лектор, группа, пенсне, пионер, кофе, ателье, чабан, генетика, плакат, амплуа, бифштекс, кенгуру, концерт, водевиль, темп, антенна, кит, кишлак, партнер, идальго, варьете, ботинок, тембр, атташе, котлета, сольфеджио, депо, гантель, штык, визирь, ватерпас, бюро, генезис, вагон, бизнесмен, чум, газета, колибри, пенальти, конфета, рота, кабаре, легенда, такси, протеже, техникум, салями, бюллетень, леди, ростбиф, шуба, цеце, пенал.
8 года назад от dbrnjh vdv

1 ответ

0 голосов
Признаком освоенности слова является появление производных от него слов.
Например, совершенно новое слово пейджер уже дало в нашем языке производное от него прилагательное пейджинговая (компания) . Это значит, что оно хорошо вписалось в нашу языковую систему и приспособилось к е правилам.
Еще один признак того, что слово подчинилось правилам нашего языка, – это то, что оно стало склоняться.

Например, слово пальто в середине XIV века было мужского рода. Но в русском языке окончание -о – признак среднего рода, поэтому в современном русском языке слово пальто, оканчивающеся на -о, изменило мужской род на средний.

Так же и буквально на наших глазах слово кофе сменило род. Совсем недавно была строгая норма, относящая слово кофе к словам мужского рода. «Орфоэпический словарь» 1997 года изменил норму и разрешил употреблять слово кофе с прилагательными как мужского, так и среднего рода. Вполне вероятно, что через каких-нибудь 40–50 лет слово кофе будет иметь форму только среднего рода, так как в русском языке традиционно считается, что существительные, оканчивающиеся на -е, среднего рода.

Если же заимствованные слова не подчиняются этим правилам, а также и те, в которых часто допускают ошибки как то:

1. Неправильная постановка ударения в иностранных словах. Таких примеров очень много - 'эксперт вместо эксп'ерт,
кв'артал вместо кварт'ал,
кат'алог вместо катал'ог др.

2. Много фонетических ошибок в результате замены твердых согласных мягкими:
[т’э] сты вместо [тэ] сты, [т’э] мпы вместо [тэ] мпы.

3. Нарушение орфографических норм.
Например, слово биллиард вместо правильного бильярд.

4. Нарушение лексических норм, то есть употребление слова в несвойственном ему значении.
Например, путают слова эмиграция и иммиграция, биография и автобиография.

5. Нарушение грамматических норм.
Например:
две шампуни – неправильный род.
Очень часто вместо туфель говорят туфлей и т. д.

6. Нарушение норм сочетаемости слов.
Например:
Будучи неоднократной участницей международного туризма.

Ошибок в употреблении иностранных слов очень много. Главной причиной этого является их неполная освоенность языком.

Процесс освоения заимствованных слов идет постоянно. Какие-то слова осваиваются очень долго, какие-то – намного быстре, некоторым словам нужны десятилетия, другие сразу подчиняются нормам заимствующего языка – это естественный и необходимый процесс.

Основываясь на эти правила, Вы сами сможете с лёгкостью сделать своё задание.
8 года назад от Лел

Связанные вопросы