Ответьте на пару вопросов по произношению и перевода слова/фразы! Хотя бы на некоторые!

1) Почему в песнях некоторые исполнители поют не behind (бЕхайнд) , а бАхайнд? Так правильне?
2) Какие особенности в произношении есть у канадцев?
3) Как по-другому можно перевести слово welcome (кроме добро пожаловать, какой-нибудь покороче перевод есть? ) и фразу don't hate me (у меня получается только не ненавидь меня, но это как-то не коректно, не по-русски)
12 года назад от ФОМА

3 Ответы

0 голосов
ну переведи антонимом - не ненавидь меня - люби меня.
вэлком еще как "пожалуйста" переводится
12 года назад от Олеся Левина
0 голосов
правильно "бехайнд", произношение зависит от инд особенностей, от страны, даже от района! Ошибка не грубая, но правильно как в словаре, а там Е
 
канадский очень похож на американский английский
 
вэлкам - пожалуйста, милости просим, привет
 
don't hate me - полюби меня, относись ко мне хорошо, прости меня
12 года назад от Владимир Рудых
0 голосов
1) правильно behind, звук просто при произношении такой
2) не знаю
3) есть фраза you're welcome - что-то вроде "всегда пожалуйста"
12 года назад от totalPeace

Связанные вопросы

2 ответов
2 ответов
2 месяцев назад от Юлия Никифорова