Пожалуйста, помогите перевести фразы.

8 года назад от оберстгруппенфюрер

2 Ответы

0 голосов
Ну, это не совсем отслеживать, но толпа, кажется, на борту. (17:38)
Я говорю вам, это один для книг, если кто-нибудь следил за этой ерунды! (19:24)

Не благодари.
8 года назад от Ермек
0 голосов
Без контекста ну очень сложно (правда там весь текст такой даже с контекстом - набор фраз)

Второе, скоре всего, значит:
"Смотрите, смотрите, это войдет в историю. если, конечно, кому-то будет интересна такая фигня! "

В первом: it didn't quite track, скоре всего, означает "Это было довольно сложно предсказать/предположить"
Т. е. фраза, вероятне всего, значит "Мда, кто бы подумал, что так может случиться, но, судя по всему, зрителям (толпе) это нравится! "
8 года назад от Дмитрий Серебренников

Связанные вопросы