Кто может перевести с немецкого слова из Фантазии для фортепиано, хора и оркестра Бетховена?

8 года назад от Броксигар

1 ответ

0 голосов
Я понимаю фантазии автора текста, жившего в тяжёлые времена и мечтавшего о
лучшей жизни, и его мечтания так :
Обворожительно и мило звучат
Нашей жизни гармонии.
И цели красоты склоняются цветы, ? (И в целях красоты колышутся цветы)
Что вечно цветут.
Мир и радость скользят дружественно,
Как попеременно набегают волны, в их игре.
То, что нападало жестоко и враждебно,
подчиняется высокому чувству. (по смыслу, лучше: будет подчинено высоким чувствам
или разуму) .

Это не дословный перевод.
Смысл стихов: когда-нибудь мир станет гармоничным, где будет гармония
взаимотношений, где люди будут создавать всё для красоты и красивой жизни.
Мирным и радостным будет этот мир, и всё, что может нарушить гармонию
жизни будет устраняться благодаря разуму.
8 года назад от Ольга Лушникова

Связанные вопросы