переведите пожалуйста на русский

8 года назад от Wolf Bag

3 Ответы

0 голосов
Хотя количество перебрасываемых в Ирак инструкторов НАТО и хронологические рамки операции известны не были, она (была призвана? ) впервые обеспечить НАТО наземное военное присутствие в Ираке.

Тут какое-то рассогласование времён - сперва идёт прошедше, потом будуще.
8 года назад от МИЛАШКА
0 голосов
речь о военной академии НАТО в Багдаде?

Количество инструкторов НАТО и временные рамки операции остались неясны, но этот шаг еще обеспечит физическое военное присутствие НАТО в Ираке, которого до сих пор не было.

смысл в том, что НАТО само по себе в военных действиях коалиции (хотя большинство стран коалиции и члены НАТО) не участвовало и не участвует, а академия - задел на будуще

on the ground - в данном контексте я перевел как "физическое", то есть больше чем нынешние инструкторы/советники
 for the first time - так как это "первый раз" находится в будущем, перевел отрицательной конструкцией
8 года назад от Наталья Гусева
0 голосов
Этот номер был продан инструкторами Нато во время операции по применению ядерного оружия, он активировал ядерную бомбу. НАТО действуя согласно своей милитарской политике впервые скинули ядерную бомбу на Ирак.
8 года назад от nastya )))

Связанные вопросы