Как на аннинском правильно написать и перевести: "река гнева" .

8 года назад от Наргиз Вердиева

2 Ответы

0 голосов
Думаю, надо за основу взять "Гроздья гнева" Дж. Стейнбека:

The Grapes of Wrath

Получается так:

The river of Wrath. Надо учесть, что вариант выше Wrath River переводится как "гневная река". Именно она, а не гнев, там основа смысла. Здесь же — гнев.
8 года назад от Expat
0 голосов
мне кажется боле подходит

Stream of Fury

к тому же есть выражение fury of the stream (storm, sea) - неистовство (ярость) реки (бури, моря) - получается игра слов

river - что-то спокойное
8 года назад от Tata

Связанные вопросы