Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как вАМ СКАЗКА ПРО кУРОЧКУ рЯБУ на английском ?
8 года
назад
от
Рустам Мурадханов
3 Ответы
▲
▼
0
голосов
это чего такео? гугл переводилка чтоли? отстой ) есть же стандартные конструкции для перевода идиом )
жили-были - once apon a time - ну и так дале
курочка то ряба уж не так будет )
8 года
назад
от
Kaтя Зуб
▲
▼
0
голосов
Жили себе дед да женщина,
Была у них курица из ryab.
Курица снесла яйцо.
Маленькие яйца не простые — золотые.
Дед бил, бил –
Я не ломал.
Женщину бить-бить –
Я не ломал.
Мышка побежала,
Я махнул хвостом,
Небольшое яичко упало и разбилось.
Дедушка плачет, женщина плачет,
Курица кудахчет:
"Не плачь, дед, не плачь, женщина!
Я снесут вам яйцо другое,
Не золотой – простой".
8 года
назад
от
v.d.o
▲
▼
0
голосов
Такого ужаса мне читать ещё не приходилось. Гугл-переводчик переплюнуть трудно, но, как видим, можно, тупо заменив все слова в тексте на русские.
И да, to demolish про яичко - это пять.
The woman beat-beat - под столом.
А весь "перевод" в целом будет покруче, чем легендарный баян про МГИМО и "How much watch".
8 года
назад
от
Максим Журавлёв
Связанные вопросы
1
ответ
Почему чел с дипломом, хочет унизить других, называя неучами? Разве образование не дает как раз способность быть выше?
3 года
назад
от
Богдан Шелудченко
1
ответ
Правда ли это, что у такого маленького корабля лишь помнется обшивка при столкновении с айсбергом, но он не затонет?
1 год
назад
от
jeaniewj18
2
ответов
Про созданную твердь. Почему все ракеты не летят вертикально вверх а заворачивают, летят над землей кругами?
2 года
назад
от
SallyIbarra