Часто замечаю что армяне при разговоре на своём языке вставляют русские слова, почему?

8 года назад от Shepard

2 Ответы

0 голосов
Русскому, конечно, еще далеко до замствования в таких масштабах, как:

— английский: 50% французских слов, только, правда, шиворот-навыворот — со своим прононсом в части чтения и ударения, и 30% немецких,

— сами французский + германский опираются на латынь,

— русский нахватал с французкого + немецкого среди аристократии, которая свободно ими владела: это 17-й. 19-й века,

— современный русский имет колоссальную массу слов с английского, поскольку он проще и на нем говорит от четверти до трети населения Земли. Правда, с искажением смысла — как термины (юридический, экономический) . И почти без искажения, но с полным непониманием в народе, а потому с таким же искажением смысла, — в научном. Попробуй выяснить, что означают научные термины с анлийского:

— виртуальная реальность (кажущаяся) ,
— сингулярность (вырождение) ,
— интегральная схема (объединенные цепи)

и многое-многое другое.

Многие думают, что такое замещение сделано специально, чтобы врага запутать до умопомешательства.
8 года назад от максим макаров
0 голосов
Потому что Россия - бывшая метрополия. Проще и быстре позаимствовать из русского, чем придумывать своё. Ладно армяне - у языков малых народностей СССР едва ли не весь современный лексикон позаимствован из русского. В своё время, кстати говоря, таким же образом развивался английский язык - тексты состояли по большей части из смеси английских и старофранцузских слов, объединённых по правилам тогдашней английской грамматики. Правда, потом англичане весь этот лексикон переварили, и сейчас французские заимствования раннего периода опознать в английском достаточно сложно.
8 года назад от Соломон Сальмонелло

Связанные вопросы