Что будет, если я не буду употреблять в англ. языке артикли the и a/an? Чем отличается, например plan, the plan, a plan?

8 года назад от Милафка

2 Ответы

0 голосов
Plan — без артикля, значит, вобще неопределенное, а именно обобщение.

A plan — то, о чем собеседник еще не знает, хотя ты имешь в виду и нечто конкретное — но только ты, для остальных это ничего не говорит конкретного.

The plan — это тот случай, когда собеседник знает, о чем речь, вы говорите об одном и том же.

Сложне ситуация с названиями: тут надо просто заучивать: часть с THE (The USSR, The USA, The Earth, The Sun) , а часть, хоть и общезвестного, но почему-то без артикля! Ищи их в поисковике: названия континентов, мест достопримечательностей, содержащих имена собственные, и пр, и пр.
8 года назад от Таисия Герлиц
0 голосов
Речь будет звучать так, что ничего не поймешь.
Тут ведь дело в чём (отмечу два ключевых момента) . В английском языке:
1. Во-первых, практически отсутствуют падежи, в результате чего подлежаще, как правило, должно идти перед сказуемым (есть исключения, но речь сейчас не про них) . Это значит, что нельзя, как в русском языке, перенести наиболе важное в предложении в конец высказывания. В итоге для обозначения чего-то нового служит неопределенный артикль:
A dog suddenly barked - Внезапно залаяла собака.
The dog suddenly barked - Собака внезапно залаяла (та самая, про которую уже говорилось ране)
Как видим, в русском для подчеркивания нового мы меняем порядок слов, в английском - ставим артикль. Это, конечно, очень кратко, но суть, думаю, ясна.
2. В английском возможно от любого существительного образовать глагол, просто ставя перед ним частицу to. Например - a rat - крыса, to rat - истреблять крыс. Т. е. в данном случае артикли и частицы играют важнейшую смыслоразличающую роль, позволяющую определить, какой перед нами член предложения.

Про артикли ещё много можно говорить. Про них целые книги написаны. Но подводя итоги - речь без артиклей будет восприниматься англоговорящим как некий бессмысленный поток без различения как частей речи, так и нового/старого в высказывании. Примерно так, как если бы англичанин произнес "Я выехал в Забайкалье в среду" как "Среда Байкал я выезжание".
8 года назад от Игорь

Связанные вопросы