Так не привычно учиться говорить без окончаний на инглише, а ведь

У нас в большинстве случаев слово обозначает только себя. А у америкосов одно слово по несколько вариантов, причем совершенно разных, напимер "fall" это "падение", и "снижение", это вдруг значит "попасть" а еще это "осень" или "водопад"! Пипец! А у нас таких слов в разы меньше. У них еще боле нелепые варианты.
8 года назад от Марина

2 Ответы

0 голосов
Это ведь даже не слова, а корни (в основном - односложные)
И значение, часть речи и пр. - определяется по положению "in the PHRASE" - это не русская фраза, а словосочетание.
ЭТО ОСНОВА ВОСПРИЯТИЯ, РЕЧЕВАЯ МАТРИЦА! С определённым порядком слов, набором интонаций. Ведь первым делом ребёнок воспринимает интонацию - во всех языках, кстати. Учится её воспроизводить, потом нанизывать на неё речевые блоки.
А овладевает речью, когда научается дробить их на составляющие - уже автоматом!
А дале орфография, грамматика и пр. - если естественным путём.

У нас слова длинне, зато несут больше информации (самовитые! ) Правда и туману больше.
8 года назад от Екатерина Федорова
0 голосов
Ни хрена подобного. У нас слова тоже многозначные, да ещё какие. Человек идёт, и время идёт, и дела идут, и фильм идёт (куда? ) , и ты скажешь просто "идёт", если тебя пригласили выпить по рюмашке. И может быть глухой старик и глухая деревня, а также глухой звук (это ваще! )
8 года назад от Альберт Достатов

Связанные вопросы