Здравствуйте! Вопрос к знатокам переводческого дела.

Подскажите пожалуйста. Перевожу на английский рекомендательное письмо, в котором написаны реквизиты компании на русском (ОГРН, ИНН, КПП, БИК, ОКПО, Р/с, К/с) . нужно ли переводить их или просто оставить транслитом? Если переводить, то писать аббревиатуру или полностью расшифровать?
9 года назад от vitaliy raskatov

1 ответ

0 голосов
Всё это реалии только российских банков, иностранным гражданам они ничего не скажут, их можно перевести, но информативне и понятне от этого они не станут.
Из всего, что вы перечислили, переводится только р/с и к/с. Причём, р/с - это просто account, к/с - correspondent account.
Всё остальное достаточно транслитом (OGRN, INN, KPP, etc. ) .
9 года назад от ZOIYN

Связанные вопросы