Помогите пожалуйста.

Перевожу текст по английскому языку и переводчик переводит так:
"За последние 15 лет своей жизни, Генри Метис разработал свой окончательный триумф"резкой в цвете. Он начал создавать бумажные коллажи, известный вырезаниями.
Помогите сконструировать эти предложения красиво.
9 года назад от Ислом Асламов

2 Ответы

0 голосов
Давайте-ка сам оригинал. Егда дадите, тогда поможем. Желательно его перепечатать. Рискну предположить, что в данном случае речь идёт о французском живописце Анри Матиссе, своеобразном весьма (если не сказать больше) .
9 года назад от Николай Курпаков
0 голосов
За последние пятнадцать лет своей жизни, Анри Матисс разработал свою окончательную художественный триумф, "резать в цвете" . Он начал создавать бумажные коллажи, известные как вырезы.
Использование больших ножниц, он вырезал потрясающий формы бумаги и организовать их в динамической designs. Although из когда Матисс был в его 80-х годов, вырезы являются одними из сильнейших работы в своей карьере.
Для его вырезами Матисс использовали бумагу, которая была ручной росписью с гуашью, и лег в абстрактной или переносном patterns. Later, формы были прикованы к большой белой бумаге фон для судоходства или на диспле. Цвета, которые он использовал, были настолько сильны, что он посоветовал своему врачу носить темные очки.
 Это наверное твой перевод )
9 года назад от м буров

Связанные вопросы