Как научиться правильно переводить с английского на русский?

9 года назад от Александр Васильев

3 Ответы

0 голосов
Брать и переводить. Каратиста знаменитого Ояму спросили: "Как научиться такому-то удару (допустим, Маваши-гери) "? Он ответил: "Брать и бить! " Так и тут. Главное практиковаться. Все остальное - сотрясение воздуха.
9 года назад от миша
0 голосов
Без знания грамматики никак. Учить грамматику! Когда е знаешь, всё легко переведешь со словарем. А пока не знаешь, одного словаря мало - часто получается бессмыслица.
9 года назад от Валера Манягин
0 голосов
Есть разные форматы работы.
Дословный (он же кроссвордный, школьный и пр. ) = работа со словарём
Фразеологизмы (сочетаемость слов) = работа с поговорками, присказками и пр. (кстати, "a phrase" - это не русская "фраза", но словосочетание) чтобы речь "не хромала" = короче восприятие языка в органическом единстве, как целого
Технический = соблюдение грамматики и терминологии
Литературный = по совокупности приёмов: стихи переводить стихами, песни - песнями, прозу - прозой, выявление спецэффектов и т. д.
Художественный = перевод всего текста, как единого целого с пониманием подтекста и контекста. Не только сам базар, но и почём базар. и зачем!

Беда в том, что в первую очередь это относится не к исходному, а к русскому. помимо протокольного!
9 года назад от СЕВАК КАРА-КАЗАРЯН

Связанные вопросы