Фамилия на английском

Всем привет! Друзья, помогите решить раз и навсегда спор. У мужа фамилия Зембицкий, спрашивали у человека который учился на лингвиста, сказала что на английском писаться должно Zembitsky, с окончанием - sky. Получил он новую карточку, на ней написано Zembitskiy, на что лингвист сказала - "примитив" что бы это ни значило о_О мудрец Google переводит так как сказала женщина с дипломом. Как правильно?
 Спасибо!
9 года назад от Anonymous Anonymous

2 Ответы

0 голосов
В этом вопросе "правила" у всех свои. В "свободной" Америке фамилии не насилуют, как во многих других странах (особенно в постсоветских) , зачастую просто оскорбля человека, перековеркав его и его предков фамилию. Написание (и даже изменение фамилии при иммиграции) выбирает каждый сам себе.
9 года назад от Маска Сброшена
0 голосов
Была здесь подобная тема.
В банках свои правила транслитерации.

Ссылка не проходит. Наберите в википедии "Транслитерация русского алфавита латиницей" и вы увидите в какой организации какие правила транслитерации. Точне, в каких документах какой стандарт транслитерации рекомендован.

Самый верный вариант узнать как правильно пишется ваша фамилия - это написать оба варианта и дать прочитать носителю языка. Какой вам будет ближе по звучанию тот и выбирайте.

Мою фамилию написали на трех документах в разных вариациях.
К сожалению под рукой носителя англ. языка не оказалось, ну и так ради интереса я дал почитать все три варианта специальной программе, которая читает все что напишешь. И знаете написание в правах было ближе к оригиналу.
9 года назад от Amargo Viento

Связанные вопросы