Умные вопросы
Войти
Регистрация
Грамматически правильно ли я перевел и понял это предложение?
I still got a week left to go in a program.
Мой вариант перевода: "Мне по прежнему оставили неделю до завершения программы. "
(т. е. смысл предложения - что я просил, что бы мне сократили срок программы, но мне все равно оставили старый срок)
Исхожу из правил:
1) got - имем предложение в прошедшем времени
2) Конструкция "get + дополнение + причастие прошедшего времени" - имем страдательный залог, т. е. выполнение действия кем-то для подлежащего "i".
3) to go - в переводе "остается"
9 года
назад
от
РрайфффайзенБанккъ
1 ответ
▲
▼
0
голосов
У меня еще есть неделя в запасе, чтобы "вписаться" в программу
(напр, если Вы хотите поехать по обмену на стажировку за рубеж, -там есть определенные временные рамки для оформления заявки для участия в программе)
9 года
назад
от
николай сныга
Связанные вопросы
2
ответов
Какие материалы наиболе широко применяют в электромонтажном производстве ?
7 года
назад
от
motopo motopo
2
ответов
Правильно ли расставлены знаки препинания в следующем предложении 5?
12 года
назад
от
Жунька Смоленская
1
ответ
Переменный электрический ток. Какая его наибольшая частота возможна теоретически, а так же какая достигнута на практике?
8 года
назад
от
псевдоним