Умные вопросы
Войти
Регистрация
как перевести это предложение? тут и had + been + was, мозги закипели!
9 года
назад
от
трейсер
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
had been - подчеркивает предшествование (тому моменту) , сответственно: на месте где была школа (раньше) в ТОТ момент были . (дальше по тексту) .
Тут мы ограничены в вариантах, использование past simple привело бы к путанице и возможному недопониманию - звучало бы так, как будто там и школа сейчас и эти груды металла с древесиной одновременно. Но ведь школы уже нет. В русском предложении мы используем слово "раньше", в английском видо-временную форму глагола, чтобы подчеркнуть предшествование.
9 года
назад
от
Антоненко Виктория
▲
▼
0
голосов
Это сложноподчинённое предложение, осложнённое инверсией в главном предложении. А mess was - подлежаще и сказуемое главного предложения, schools had been - подлежаще и сказуемое придаточного (придаточное места) .
9 года
назад
от
Виктор Мосэнергострой
Связанные вопросы
1
ответ
На сколько К Ом или Ом получится сделать потенциометр из угля и термоклея?
3 года
назад
от
Вопрос Вопросович
2
ответов
Как-то неправдоподобно выглядит, что Вселенная началась с появления водорода, что-то тут не так?
8 года
назад
от
Леша Восьминогов
1
ответ
Что нужно для заморозки воды в морозилке?
3 года
назад
от
Фридрих Ницше