Как перевести слово "seen" в этом контексте?

9 года назад от Sergey Great

1 ответ

0 голосов
Предложения с данной конструкцией на русский язык переводятся, начиная с основного глагола английского предложения (are seen) , как правило, в неопределённо-личной форме, после чего в русском языке идёт придаточное предложение дополнительное, подлежащим которого является подлежаще англ. предложения (objects) . Данная конструкция называется Complex Subject, можете боле подробно о ней почитать в интернете.
У вас она в этом отрывке встречается четырежды.

Objects are seen to move . Видно/ замечают/ замечено, что объекты двигаются от .

Being at rest objects are said to move . -Говорят, что находясь (будучи) в состоянии покоя, объекты двигаются с неизменной (постоянной) нулевой скоростью. .

they are said to be accelerated . Говорят, они получают ускорение

a force is said to act on . Говорят, (что) сила действует на .

Во избежания повторения "говорят", в принципе его можно заменить любым нейтральным глаголом мнения - ститают, считается, что .
9 года назад от МАРГАРИТА АНТОНОВА

Связанные вопросы

2 ответов
6 года назад от Марк Парфенов
1 ответ
7 года назад от виталий чекмасов
2 ответов
9 года назад от Незнакомка )))