Английский. Имет ли смысл фраза.

Вчера я задала похожий вопрос. Приходится снова спрашивать. Я поняла свою ошибку. Сегодня попробовала переписать. Получилось: Now, I promise to be kind and open-hearted. Я обещаю быть отзывчивым/добрым и чистосердечным/с открытой душой. Но вот опять не знаю, насколько верно грамматически и несёт ли это русский смысл: "Я клянусь, что стану чище и добре". Думаю, вы знаете откуда это-.
9 года назад от Забытый в Аду

2 Ответы

0 голосов
Если вы не понимаете смысл, по каким критериям вы выбираете "правильные" ответы и осознаете ошибки?
Подброшу еще вариант ответа I swear to be purer in heart and kinder
9 года назад от Иван Шварц
0 голосов
Мне кажется, не стоит слишком много внимания уделять слову "чище" и искать абсолютно точные эквиваленты. Всё-таки это песня, а не философский трактат. Главное, чтобы было понятно, что человек даёт обещание стать лучше.
Меня другое смущает. В вашем варианте получается, что он не был ране добрым\чистосердечным\отзывчивым, а теперь вот собрался наконец. Иными словами, отсутствие сравнительной степени сильне влияет на "русский смысл", заложенный Энтиным. Может, лучше над этим поработать?
Творческих успехов вам!
9 года назад от Олеся

Связанные вопросы