Почему в этом примере "I am to be here. " - переводится не как "Я договорился быть здесь. " ?

I can't tell you how excited I am to be here. - Я не могу сказать вам, насколько я рад быть здесь.
Хотя "be to" - это ведь предварительная договоренность, долженствование, наподобии "have to".
9 года назад от Иван Гаврилов

2 Ответы

0 голосов
I can't tell you how excited I am to be here. -Я не могу сказать вам, насколько я рад быть здесь.
I am to be here- отрывок от предложения невозможно перевести без целого восприятия
9 года назад от Kamola
0 голосов
Олег, это предложение с инверсией. Прямой порядок выглядел бы так:
how I am excited to be here. Сказуемое здесь составное именное, а to be - обстоятельство.
9 года назад от ТРК Компас СПб

Связанные вопросы