Умные вопросы
Войти
Регистрация
Как перевести с английского?
9 года
назад
от
Kylie Cooper
2 Ответы
▲
▼
0
голосов
Адвокат: "Любые предложения о том, что помешало этому быть дело об убийстве, а не суда покушении на убийство? " Свидетель: "Потерпевший жил. " Адвокат: "Правда заключается в том, что вы не были беспристрастными, объективными свидетель, не так ли Ты тоже были расстреляны в скандал? » . Свидетель: ". Нет, сэр, я был застрелен на полпути между скандала и военно-морской. "
9 года
назад
от
*Карина*
▲
▼
0
голосов
Адвокат: "Есть ли у Вас какие-либо предложения (как вы думаете - звучит лучше, но несколько дальше от текста) , что помешало этому процессу быть по обвинению в убийстве, а не в попытке убийства. "
Свидетель: "Потерпевший остался жив".
Адвокат: "Но в действительности вы же не были беспристрастным и
объективным свидетелем, не так ли? Вы тоже были ранены в этой
ссоре.
Свидетель: "Нет, сэр. Меня ранили между этой ссорой и пупком.
Это известная шутка (вроде бы отрывок из действительного суда) . Свидетель не понимает слова fracas (ссора) , думает что это часть тела, ну и еще слово пупок искажено (naval=военно-морской, navel=пупок)
9 года
назад
от
Тоха Дубровин
Связанные вопросы
2
ответов
Какова причина, что ТВ пульты выходя из строя? Со временем, и замена батарек не помогает.
3 года
назад
от
Козлов Леонид
1
ответ
Военная техника
9 года
назад
от
alex alex
2
ответов
Характер оксида. Как установить характер оксида по степени окисления?
7 года
назад
от
Avdey